Chengyu about animals

Animal imagery in **chengyu (成语)** turns vivid creatures into memorable lessons. Learn the literal picture, idiomatic sense, and a natural sentence so you can use each expression confidently.

  • Chengyu Idioms
  • 2 min read
Article 1 of 5 in Thematic-Chengyu-Groups/

High-Utility Animal Chengyu (Meaning + Example)

  • 狐假虎威 (hú jiǎ hǔ wēi)the fox borrows the tiger’s mightBullying by borrowed power; relying on a backer.
    例:别狐假虎威,靠实力说话。

  • 井底之蛙 (jǐng dǐ zhī wā)frog at the bottom of a wellNarrow perspective; limited vision.
    例:多交流别做井底之蛙

  • 对牛弹琴 (duì niú tán qín)play the lute to a cowSpeak over someone’s head; mismatch of message & audience.
    例:别用术语,免得对牛弹琴

  • 鸡毛蒜皮 (jī máo suàn pí)chicken feathers and garlic skinsTrivial matters.
    例:别为鸡毛蒜皮的小事吵架。

  • 闻鸡起舞 (wén jī qǐ wǔ)hear the rooster, rise to drillSelf-discipline; train at dawn.
    例:他坚持闻鸡起舞,每天晨跑。

  • 画蛇添足 (huà shé tiān zú)draw a snake and add feetRuin something by overdoing it.
    例:设计别画蛇添足,保持简洁。

  • 守株待兔 (shǒu zhū dài tù)wait by the stump for a rabbitRely on luck; be passive.
    例:找工作不能守株待兔

  • 如鱼得水 (rú yú dé shuǐ)like a fish in waterIn one’s element.
    例:他在新团队如鱼得水

  • 群龙无首 (qún lóng wú shǒu)a group of dragons with no headLeaderless; disorganized.
    例:项目群龙无首,需要负责人。

  • 狼吞虎咽 (láng tūn hǔ yàn)wolf it down, tiger gulpGobble food; eat ravenously (colloquial).
    例:别狼吞虎咽,慢点吃。

  • 鹤立鸡群 (hè lì jī qún)a crane standing among chickensStand out from the crowd (positive).
    例:她的作品鹤立鸡群

  • 兔死狐悲 (tù sǐ hú bēi)when the rabbit dies, the fox grievesSympathy among those of the same kind; self-interested pity.
    例:那只是兔死狐悲,别被表象迷惑。

  • 叶公好龙 (Yè gōng hào lóng)Lord Ye loves dragons (in name only)Pretend to love something; fear the real thing.
    例:别叶公好龙,说爱挑战真来就退缩。

  • 龙虎斗 (lóng hǔ dòu)dragon–tiger duelTitans clash; intense rivalry.
    例:两队决赛堪称龙虎斗


Quick Thematic Clusters

  • 视角/理解井底之蛙、对牛弹琴、叶公好龙
  • 作风/效率闻鸡起舞、画蛇添足、守株待兔
  • 团队/组织群龙无首、鹤立鸡群
  • 关系/权势狐假虎威、兔死狐悲、龙虎斗
  • 日常口语鸡毛蒜皮、狼吞虎咽

Placement Tips

  • 多作谓语/状语/定语
    • 谓语:这个方案画蛇添足
    • 状语:他闻鸡起舞地练习。
    • 定语:一个群龙无首的团队。

Mini Dialogues (Plug-and-Play)

  • A:解释太专业了。
    B:对不起,刚才有点对牛弹琴

  • A:咱们等机会吧?
    B:别守株待兔,先做小实验。

  • A:她新岗位适应得如何?
    B:简直如鱼得水

Micro-Practice (Choose the Best Chengyu)

  1. 领导不定,大家无所适从 → 群龙无首
  2. 自夸懂艺术,真见作品就退缩 → 叶公好龙
  3. 把简单方案越改越复杂 → 画蛇添足
  4. 讲给新手听还用学术术语 → 对牛弹琴

Common Pitfalls

  • 过度直译:成语讲寓意,别按动物表面理解。
  • 语境失配:如 狼吞虎咽 偏口语,正式文书慎用。
  • 堆砌:同一语境只选一个最贴切的成语。

Takeaway: 先掌握 8–10 个高频动物成语(如 狐假虎威、井底之蛙、对牛弹琴、闻鸡起舞、画蛇添足、守株待兔、如鱼得水、群龙无首),你的表达会更形象、更地道。

Comment

Disqus comment here

Chengyu Idioms

Written by : Chengyu Idioms

A lifelong scholar and enthusiast of Chinese culture and language.

Recommended for You