Common everyday chengyu
Here are high-frequency **chengyu (成语)** you’ll hear in daily life. Each entry gives **pinyin**, a **literal gloss**, the **idiomatic meaning**, and a **natural example** so you can plug it into real conversations right away.
- Chengyu Idioms
- 3 min read
High-Frequency Everyday Chengyu (With Examples)
1) 马马虎虎 (mǎ mǎ hū hū) — horse-horse, tiger-tiger → so-so; careless
- 用法: 形容一般/凑合或做事不仔细。
- 例: 这家店的咖啡马马虎虎,下次换一家吧。
2) 乱七八糟 (luàn qī bā zāo) — in a total mess → messy; chaotic
- 例: 昨天搬家,房间乱七八糟的。
3) 一清二楚 (yì qīng èr chǔ) — crystal clear → very clear; unmistakable
- 例: 他的计划说得一清二楚,大家都明白了。
4) 自然而然 (zì rán ér rán) — naturally, of itself → happens naturally
- 例: 多练口语,进步会自然而然地出现。
5) 津津有味 (jīn jīn yǒu wèi) — with relish → with great interest/enthusiasm
- 例: 孩子们听故事听得津津有味。
6) 一模一样 (yì mú yí yàng) — exactly the same → identical
- 例: 这两张照片看起来一模一样!
7) 名副其实 (míng fù qí shí) — the name matches the reality → well-deserved; true to its name
- 例: 这家餐厅名副其实的网红店,味道确实好。
8) 迫不及待 (pò bù jí dài) — can’t wait → eager; impatient (positive)
- 例: 我迫不及待想开始新课程了!
9) 半途而废 (bàn tú ér fèi) — give up halfway → quit halfway
- 例: 学习不要半途而废,坚持就会有收获。
10) 一举两得 (yì jǔ liǎng dé) — one move, two gains → kill two birds with one stone
- 例: 走路上班一举两得,既环保又锻炼身体。
11) 得心应手 (dé xīn yìng shǒu) — what the heart intends, the hand accomplishes → do something with ease
- 例: 多练几次就会得心应手。
12) 理所当然 (lǐ suǒ dāng rán) — as reason dictates → taken for granted; of course
- 例: 帮助同学不是理所当然,要学会感谢。
13) 稳扎稳打 (wěn zhā wěn dǎ) — advance steadily → work steadily and surely
- 例: 复习要稳扎稳打,别急于求成。
14) 一心一意 (yì xīn yí yì) — with a single heart and single intent → wholeheartedly
- 例: 他一心一意准备面试。
15) 七上八下 (qī shàng bā xià) — seven up eight down → ill at ease; nervous
- 例: 等成绩的时候我心里七上八下的。
16) 胡说八道 (hú shuō bā dào) — talk nonsense → nonsense; to talk rubbish
- 例: 别胡说八道,先把事实搞清楚。
17) 说三道四 (shuō sān dào sì) — make random comments → gossip; criticize behind one’s back
- 例: 他老对别人说三道四,不太好。
18) 轻而易举 (qīng ér yì jǔ) — light and easy to lift → very easy
- 例: 这个题对她来说轻而易举。
19) 同甘共苦 (tóng gān gòng kǔ) — share sweetness and bitterness → share joys and sorrows
- 例: 朋友应该同甘共苦。
20) 习以为常 (xí yǐ wéi cháng) — become accustomed to as normal → become routine
- 例: 早起对我来说已经习以为常了。
How to Use Chengyu Naturally in Daily Speech
- Position: Most of the above work predicatively or as adverbials/attributives. E.g., 今天忙得乱七八糟;他解释得一清二楚。
- Tone: Some (如“胡说八道”) 带有负面语气;正式场合慎用。
- Frequency: Sprinkle, don’t stack. One well-chosen chengyu > a string of four.
Mini Dialogues You Can Imitate
-
A: 你复习得怎么样?
B: 还行,按计划稳扎稳打,有点进步。 -
A: 这两份报告有什么不同?
B: 基本一模一样,只是格式稍微不一样。 -
A: 这事儿能搞定吗?
B: 放心,对我来说轻而易举。
Quick Self-Check (Choose the Best Chengyu)
- 房间很乱,需要收拾 —— 乱七八糟
- 又快又省力,顺便锻炼 —— 一举两得
- 解释得非常清楚 —— 一清二楚
- 不能放弃在中途 —— 半途而废(✗,应“不要半途而废”)
Tips for Remembering
- Cluster by theme: 整洁/混乱、容易/困难、态度/情绪。
- Make a card: 正面=成语+拼音;背面=字面+意义+你的例句。
- Use it today: 在聊天或笔记里立刻造句一次,记忆更牢。
Takeaway: Master a small core—乱七八糟、一清二楚、迫不及待、名副其实、津津有味—and you’ll instantly sound more natural and expressive in everyday Chinese.